HTV3 – KÊNH TRUYỀN HÌNH DẪN ĐẦU DÒNG PHIM HÀN QUỐC LỒNG TIẾNG ĐÌNH ĐÁM

HTV3 – KÊNH TRUYỀN HÌNH DẪN ĐẦU DÒNG PHIM HÀN QUỐC LỒNG TIẾNG ĐÌNH ĐÁM


Ở thời điểm cách đây gần chục năm, khi khán giả chỉ quen thuộc với những bộ phim thuyết minh thì HTV3 đã mạnh dạn đi theo một hướng khác biệt: lồng tiếng cho các bộ phim, kể cả phim Hàn Quốc. Từ đó đến nay, HTV3 đã từng bước xây dựng vị trí cho mình trên thị trường giải trí truyền hình, tạo cho mình “thương hiệu lồng tiếng HTV3” vững chắc, ghi dấu ấn với hàng loạt những bộ phim “hot” khắp châu Á như Cô Nàng Xinh Đẹp, Quý Ông Trở Lại, Gia đình là số 1 và nhiều nhiều phim truyền hình các nước khác như Nhật Bản, Thái Lan, Ấn Độ,…

“Chiến binh” HTV3 chọn cho mình hướng đi riêng với dòng phim lồng tiếng

Khi các kênh truyền hình đều tập trung khai thác thể loại phim thuyết minh gửi đến khán giả, HTV3 đã không ngại đầu tư hẳn một đội ngũ lồng tiếng gồm đạo diễn lồng tiếng, biên dịch – biên tập viên và dàn diễn viên lồng tiếng được đào tạo bài bản. Từ những bộ phim hoạt hình nổi tiếng Nhật Bản như Doraemon, Fairy tail – Hội pháp sư lồng tiếng vô cùng phù hợp với các em thiếu nhi, HTV3 đã dần thay đổi thói quen xem phim Hàn của khán giả từ thuyết minh sang lồng tiếng, khẳng định quyết định đúng đắn của mình bằng sự thành công vượt trội với Vì sao đưa anh tới, Người thừa kế, Gia đình là số 1 vẫn còn dư âm đến tận hôm nay. 

Những bộ phim đình đám “cộp mác” HTV3

Chắc hẳn khán giả vẫn còn nhớ những câu thoại vui nhộn đậm chất Việt Nam từ những thành viên gia đình ông Lee trong Gia đình là số 1, màn “bắn” như tên lửa của Mợ Chảnh trong Vì sao đưa anh tới cùng rất nhiều vai diễn ấn tượng khác, đã tạo thành “huyền thoại”. Dù đã nhiều năm trôi qua nhưng khán giả vẫn trông ngóng được xem lại bộ phim Vì sao đưa anh tới phiên bản lồng tiếng của HTV3, hay như Gia đình là số 1 (phần 1 và 2) dù đã được chiếu rất nhiều lần nhưng vẫn giữ được “phong độ” và sức hút như những ngày đầu tiên. 

Vì sao đưa anh tới, Người thừa kế là những bộ phim từng “làm mưa làm gió” trên sóng truyền hình Hàn Quốc và HTV3 khi đến với Việt Nam


Các nhân vật và lời thoại “kinh điển” trên HTV3

HTV3 cũng tạo nên xu hướng “Việt hoá” nhạc phim, là điểm rất riêng mà cho đến nay vẫn chưa có kênh truyền hình nào “vượt mặt”. Phần lớn các em thiếu nhi đều thuộc lòng bài hát “Doraemon” phiên bản tiếng Việt của bộ phim hoạt hình nổi tiếng cùng tên. Hay ca khúc “Khi gió đông về” – nhạc phim Gió đông năm ấy đã đi sâu vào lòng khán giả truyền hình. 

Vậy, điều gì tạo nên thành công của HTV3? 

Câu trả lời chính là sự khác biệt. Hiểu được nhu cầu và thói quen xem truyền hình của khán giả, HTV3 đã nắm bắt và đáp ứng đúng “ý thích” của khán giả, tạo nên sự khách biệt so với các kênh “đối thủ”, mặc nhiên “thu hút” khán giả đến với HTV3, và “giữ chân” khán giả bằng những bộ phim và chương trình hấp dẫn. Tính chất “thuần Việt” luôn được ưu tiên hàng đầu trong công tác biên tập, làm sao để khi chuyển âm thành tiếng Việt, lời thoại phải đúng ngữ âm, phù hợp với ngữ văn tiếng Việt nhưng vẫn giữ được “tinh thần” của tác phẩm gốc, “biến tấu” bi – hài thật gần gũi và phù hợp văn hoá Việt Nam. 

Các ca khúc chuyển âm tiếng Việt vẫn là điểm đặc biệt rất riêng của HTV3

Đến nay, dù đã bước qua thời kỳ “đỉnh cao” và đứng trước rất nhiều sự “cạnh tranh” đến từ các kênh truyền hình khác, song, HTV3 vẫn vững vàng trên con đường mình đã chọn, vẫn giữ được “chất” riêng của mình trong những sản phẩm lồng tiếng, khẳng định “đẳng cấp” của mình. 

Sau thời gian chuyển hướng với dòng phim ngôn tình chuyển thể, khung giờ vàng dành riêng cho phim Hàn Quốc sẽ trở lại trên sóng HTV3 lúc 20g55 từ thứ 2 đến thứ 7, cùng những bộ phim hấp dẫn được đầu tư lồng tiếng chuyên nghiệp và chất lượng. Thông tin chi tiết khán giả truy cập website htv3tv.vn hoặc trang fanpage chính thức htv3.tv để không bỏ lỡ những nội dung hấp dẫn nhé!


(Phương Anh)


bình luận

Viết bình luận của bạn